1 Ezra 6:31 καὶ προστάξαι ἴνα ὅσοι ἐὰν παραβῶσίν τι τῶν γεγραμμένων καὶ ἀκυρώσωσιν λημφθῆναι ξύλον ἐκ τῶν ἰδίων αὐτοῦ καὶ ἐπʼ αὐτοῦ κρεμασθῆναι καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ εἶναι βασιλικά
kai prostaxai ina hosoi ean parabosin ti ton gegrammenon kai akyrososin lemphthenai xylon ek ton idion autou kai ep' autou kremasthenai kai ta hyparchonta autou einai basilika1 Ezra 6 31
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? προστάξαι
prostaxai about according to against among-taxai/pros-taxai//about according to against among/ΠΡΟΣΤΆΞΑΙ/ racket-card/racket-xai/protegé-xai/prosta-xai/xai-prosta/racket/protegé/protege/bidding/protect/cherish/prostate/protected/precursor/protector/protected/sheltered/protection/imperative/imperative/protective/ΠΡΟΣΤΆΞΑΙ/ΠΡΟΣΤΑΞΑΙ/ ? ἴνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? ὅσοι
hosoi as far as-i/as many as-i/hoso-i/i-hoso/as far as/as many as/with regard to/ὍΣΟΙ/ as many as-hosoi/with regard to-hosoi/hoso-hosoi/hosoi-hoso/as many as/with regard to/as far as/à propos de/ὍΣΟΙ/ΟΣΟΙ/ ? ἐὰν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? παραβῶσίν
parabosin above against among at before by-bosin/para-bosin//above against among at before by/ΠΑΡΑΒῶΣΊΝ/ skip-osin/flout-osin/parab-osin/osin-parab/skip/flout/breach/screen/parable/offender/violator/parabola/parabolic/violation/violation/delinquency/infringement/contravention/folding screen/compare one's self/ΠΑΡΑΒῶΣΊΝ/ΠΑΡΑΒωΣΙΝ/ ? τι
ti what/qué/ΤΊ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? γεγραμμένων
gegrammenon fact-rammenon/event-rammenon/geg-rammenon/rammenon-geg/fact/event/ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΩΝ/ event-enon/fact-enon/geg-enon/enon-geg/event/fact/événement/évènement/Ereignis/Tatsache/אירוע/evento/evento/hecho/avvenimento/tény/fakt/fato/händelse/ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΩΝ/ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀκυρώσωσιν
akyrososin of-osin/annulment-osin/akyros-osin/osin-akyros/of/annulment/invalidity/declaration/invalidation/cancellation/ἈΚΥΡΏΣΩΣΙΝ/ invalidation-rososin/cancellation-rososin/akyros-rososin/rososin-akyros/invalidation/cancellation/invalidation/annulation/declaration/of/invalidity/annulment/ἈΚΥΡΏΣΩΣΙΝ/ΑΚΥΡΩΣΩΣΙΝ/ ? λημφθῆναι
lemphthenai lair-phthenai/haunt-phthenai/lem-phthenai/phthenai-lem/lair/haunt/entry/lemma/ΛΗΜΦΘῆΝΑΙ/ lair-enai/haunt-enai/lem-enai/enai-lem/lair/haunt/repaire/Schlupfwinkel/entry/lemma/entrée/lemme/hasło/heslo/ΛΗΜΦΘῆΝΑΙ/ΛΗΜΦΘηΝΑΙ/ ? ξύλον
xylon staff stocks tree wood/staff stocks tree wood/ΞΎΛΟΝ/ wood-n/with-n/xylo-n/n-xylo/wood/with/wood/stilt/boiler/fenced/carver/thrash/beating/woodcut/beating/woodwork/drubbing/whacking/woodwork/carpentry/ΞΎΛΟΝ/ΞΥΛΟΝ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἰδίων
idion idiom-n/idiom-n/idio-n/n-idio/idiom/idiom/idiom/idiot/private/localism/privatise/privatize/especially/privatisation/privatization/private citizen/idiomatic expression/ἸΔΊΩΝ/ private-idion/privé-idion/idio-idion/idion-idio/private/privé/privat/פרטי/privado/privatus/prywatny/osobisty/privado/especially/en particulier/surtout/localism/idiom/idiomatic expression/idiom/ἸΔΊΩΝ/ΙΔΙΩΝ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐπʼ
ep' science-ep'/ciencia-ep'/ep-ep'/ep'-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠʼ/ hey-'/ep-'/ep-'/'-ep/hey/ep/ἘΠʼ/ΕΠʼ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? κρεμασθῆναι
kremasthenai peg-thenai/hook-thenai/kremas-thenai/thenai-kremas/peg/hook/hung/hanger/hanged/deceived/suspended/dependent/ΚΡΕΜΑΣΘῆΝΑΙ/ hanger-asthenai/hook-asthenai/kremas-asthenai/asthenai-kremas/hanger/hook/peg/cintre/percha/attaccapanni/fogas/wieszak/cabide/umeraş/galge/fruit vert/potence/crochet/hanged/hung/ΚΡΕΜΑΣΘῆΝΑΙ/ΚΡΕΜΑΣΘηΝΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? ὑπάρχοντα
hyparchonta goods that which one has things whic/goods that which one has things whic/ὙΠΆΡΧΟΝΤΑ/ belongings-a/hyparchont-a/a-hyparchont/belongings/ὙΠΆΡΧΟΝΤΑ/ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? εἶναι
einai am was is X lust after X please we/am was is X lust after X please we/ΕἾΝΑΙ/ being-i/eina-i/i-eina/being/ΕἾΝΑΙ/ΕΙΝΑΙ/ ? βασιλικά
basilika royal-a/basil-a/basilik-a/a-basilik/royal/basil/kingly/Basilica/basilica/Vassiliki/ΒΑΣΙΛΙΚΆ/ royal-basilika/kingly-basilika/basilik-basilika/basilika-basilik/royal/kingly/royal/basilique/reĝa/królewski/maustebasilika/basil/basilic/Basilikum/albahaca/basilico/bazsalikom/bazylia/Bazylia pospolita/manjerição/ΒΑΣΙΛΙΚΆ/ΒΑΣΙΛΙΚΑ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame